【懺悔】過去錯了,錯了就不要再想,專想善的,你就改過自新,就重新做人了。還想過去,老是念著,還做過去那個犯過的人,佛也沒有辦法救你。一定要懂得,做錯事情不再想,知道自己錯了,後不再造,想一次就造一次。(Turn over a new leaf)
【淨空老法師慈悲開示:應該怎樣修懺悔法門?】
#專想阿彌陀佛
#專念阿彌陀佛
「過去錯了,錯了就不要再想,專想善的,你就改過自新,就重新做人了。」
🪷🪷🪷
淨空老法師:
應該怎樣修懺悔法門?
過去做的這些錯事,
做的這些罪業,
你每想一次就又做一次,
常常想就常常做,
這樣消不掉。
要怎樣才消掉?
不再想它,
專想阿彌陀佛,就消掉了。
你要知道,
想一遍是你心再造一次,
造業有心、有口、有身,
就是身口意三業。
你身口沒有造,你念頭在想就又造一次,那造一次跟以前造一次的罪是一樣重,很可怕。
所以
過去錯了,錯了就不要再想,專想善的,你就改過自新,就重新做人了。
還想過去,老是念著,還做過去那個犯過的人,佛也沒有辦法救你。
一定要懂得,做錯事情不再想,知道自己錯了,後不再造,想一次就造一次。
你為什麼不想佛?
為什麼不想阿彌陀佛?
為什麼不念阿彌陀佛,
去想過去的壞事?
這錯了,這不是懺悔,
這是不知道懺悔的方法。
恭錄自 學佛答問(答香港參學同修之五十六)(共一集)
https://www.facebook.com/share/15Q9s6rwjc/
"Turn over a new leaf" 在中文中通常翻譯為「改過自新」、「重新開始」、「翻開新的一頁」或「展開新篇章」。 它表示一個人決心改變過去的行為或錯誤,開始一段新的生活或人生階段。
更詳細解釋:
改過自新:
這個翻譯最直接地表達了轉變行為和態度的意思,強調不再犯相同的錯誤.
重新開始:
意味著要拋開過去的負面影響,重新建立生活或工作.
翻開新的一頁:
這個翻譯更形象地描述了改變的開始,就像翻動書頁一樣.
展開新篇章:
這個翻譯則更強調人生階段的轉變,像是展開新的人生旅程.
舉例:
"He's decided to turn over a new leaf and start a new career."
(他決定改過自新,開始新的事業。)
"I'm going to turn over a new leaf this year and focus on my health."
(今年我要重新開始,著重健康。)
"After the accident, they decided to turn over a new leaf and become better people."
(事故後,他們決定翻開新的一頁,成為更好的人。)
@玄一學佛修行:
念佛就對了,
不念佛都是錯。